校園動態

首頁» 新聞資訊» 校園動態

外國語學院舉辦《語言的修養與翻譯的質量》學術講座

  

122日,外國語學院邀請天津外國語大學趙彥春教授在阜成路校區舉辦了題為《語言的修養與翻譯的質量》的學術講座。外國語學院院長劉紅艷及部分教師和全體研究生參加了本次講座,講座由外國語學院副院長楊增成主持。

趙彥春教授以道德經等中國古代典籍為例,指出符號的組合是一種超出經驗的智能設計,譯者需要具有形上思維方能洞穿語言的組合之妙并在譯語中恰當轉換,并提出了translation = transformation + transmigration公式。趙教授以其翻譯的劉半農詩歌為例,指出翻譯不能僅僅是意思的傳達,而且要做到形美、意美、聲美。音譯往往會遮蔽原文能指所指之間的關系,造成意義的缺失,也會損傷符號的組合關系,造成語義悖謬。

講座結束后在座師生踴躍提問。對于外國語學院的特色法商翻譯,趙彥春教授認為法商翻譯要注重概念與語體的對應,并以哲學、邏輯為支撐。趙教授還提出要把人生的追求與樂趣結合起來,找對學習方法,將終身學習變成終生樂趣。

趙教授淵博的學識與風趣的語言讓整場講座氣氛熱烈、掌聲連連。在座師生紛紛表示獲益匪淺。外國語學院院長劉紅艷教授最后致辭,認為趙教授對弘揚中國古代文化與哲學貢獻甚巨,不愧被譽為“有史以來最美漢英翻譯”、“神翻譯”。

趙彥春,天津外國語大學外國語言文學文化研究中心主任,天津外國語大學中共中央文獻研究基地博士生導師,天津市特聘教授,國家二級教授,天津外國語大學學術委員會副主任,國際東西方學會學術委員會委員,《東西方研究學刊》編委會委員,國際東西方研究會研究員,國際期刊Translating China(文化版)主編、Translating China(學術版)主編,天津外國語大學學報副主編、臺灣政治大學《廣譯》編委,中國語言教育研究會副會長,天津外文學會常務副會長,天津外語專業研究生創新論壇常務副主任,中山大學兼職教授,中國農業大學兼職教授,天津科技大學客座教授,天津財經大學客座教授,浙江越秀外國語學院客座教授,印度Mericet大學學術委員會委員等。專攻翻譯學、認知詞典學,兼攻理論語言學,語言哲學等專業,并致力于《詩經》《道德經》以及唐宋詩詞等經史子集的研究和英譯。

新世纪百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐庄最高连开几把| 九乐棋牌官网| 百家乐官网双倍派彩的娱乐城| 百家乐官网做中介赚钱| 莫斯科百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888 ber娱乐场下载| 百家乐官网高手论坛| 我的做生意财位| 大发888zhldu| 百家乐平台注册送现金| 大发888娱乐老虎机| 百家乐官网下路教学| 阿玛尼百家乐的玩法技巧和规则| 澳门百家乐官网打缆| 百家乐大老娱乐| 波音百家乐| 百家乐一般的庄闲比例是多少| 缅甸百家乐官网网上投注| 百家乐娱乐城棋牌| 百家乐官网视频视频| 百家乐游戏机破解方法| 澳门博彩公司| 百家乐十佳投庄闲法| 百家乐官网游戏官网| 威尼斯人娱乐城真人游戏| 百家乐官网专业术语| 假日国际娱乐城| bet365注册 jxhymp| 大发888娱乐城欢迎lm0| 大东方百家乐游戏| 真人百家乐官网娱乐好玩| 百家乐国际赌场娱乐网规则| 百家乐官网凯时娱乐场| 美高美国际娱乐| 皇马百家乐的玩法技巧和规则| 反赌百家乐官网的玩法技巧和规则 | 上游棋牌大厅下载| 太阳城娱乐网sss977| 利来百家乐官网娱乐| E乐博|